Бюро преводи варна „САСИТ.БГ” се насочва към литературния превод разглеждан в глобален контекст.
В последните години предизвикателствата пред литературния превод и културното му влияние в страната, известна с 3%-ия дял на преводната литература и с по-малко популярния факт, че приносът на на художествена литература в тази статистика е по-малко от 1%.
Трудностите и удоволствията от превода като общо словесно благо, продължава да вдъхновява преводачите на Агенцията. Преводачите на „САСИТ.БГ” предлагат опит, прецизност, знания и усет. Преводът трябва да бъде безкомромисен и безупречен. Оригиналът и преводът си взаимодействат в хода на творческия процес. Литературата на днешно време е многопосочен разговор.
В малка страна като България литературата заема особено място. Тя продължава да привлича писатели и преводачи, именно защото все още представлява привилигеровано място, позволяващо свободна мисъл, красота, изобретателност, анализ и т.н. Българският писател може да разчита на тясна, но интелигентна публика и на културен обмен,
Агенция „САСИТ.БГ” разполага със съвременно оборудване и при по-големи обеми, екип който работи по заданието, използвайки много допълнителни компютърни програми и автоматизирани процеси за качествено пресъздаване на различни типове текст. Бихме искали да запазим духът и ритъмът му, запазвайки похватите използвани в него и ефектът който търсим върху аудиторията си.
От известно време насам, благодарение на интернет, но най-вече благодарение на различни програми, семинари, резиденции и т.н. (срещите лице в лице са важни) се оформя и развива международна литературна среда. Българските автори, преводачи и издатели имат място в тази среда.
Преводачите на Агенция „САСИТ.БГ” извършват редакция, коректура, превод на всякакъв тип художествена литература, за тези които в настоящия съвременен технологичен свят се интересуват от красотата на езика и мисълта и от безкрайната разнообразност на човешките стремежи.