Италианският език (italiano или lingua italiana) е език от романския клон на индоевропейските езици.
Използва се от около 62 000 000 души в Италия и от още най-малко 500 000 в Южна Швейцария, Истрия, а също и в Сомалия и съседните райони, както и сред италианската диаспора в различни части на света. Книжовният италиански е силно повлиян от тосканския диалект и е междинен между романските говори в Северна Италия и итало-далматинските говори в Южна Италия.
За разлика от повечето романски езици, италианският е запазил разликата между кратките и удвоените съгласни в латински. От всички романски езици италианският е най-консервативен в речниковия си състав, макар че е напълно изгубил склонитбената система при имената (запазена отчасти в румънския).
При нас можете да поръчате професионален писмен превод на текстове на всякаква тематика от и на български и руски. Високата квалификация на специалистите ни гарантира безупречно качество на услугата и стриктно спазване кофиденциалността на информацията.
ПРЕВОДИ ОТ И НА ИТАЛИАНСКИ ЕЗИК
Медицинските преводи , документи за гражданство, договори, различни споразумения, актове за раждане или брак, сертификати и свидетелства за съдимост, технически ръководства, спецификации, потребителски упътвания, схеми и т.н. Не по-маловажни са и документите, свързани с издаване на визи. Нашето бюро за превод и легализация на документи напълно осъзнава отговорността, която носи .
ПРЕВОД НА ИТАЛИАНСКИ ЕЗИК
– Паспорти и лични карти
– Удостоверение за сключен граждански брак
– Удостоверение за раждане
– Акт за смърт
– Удостоверения за семейно положение за идентичност на имена, постоянен адрес и др.
За подаване на документите пред държавни институции е необходимо те да имат заверка на общината, издала документът. За много служби е достатъчен само подпис на преводача и печат от агенцията за преводи. Но в много случаи, за да бъде валиден документа в чужбина, е необходимо той да бъде легализиран. Преводите на документи от личен характер изискват висока квалификация и точност на преводача.
Превод на италиански език на техническа
литература
Тъй като е от изключителна важност спазването на определени правила и използване на конкретни термини, Агенция САСИТ.БГ използва преводачи с икономическо образование за постигане на оптимални резултати при превода на документи с икономически и финансов характер. Нашите преводачи са с богат опит в превода на финансови документи и отчети за различни одиторски фирми и банки.
Превод на английски на художествена литература
Художественият превод е отделна и независима област от превода, която се придържа към строги правила. Буквалният превод тук не е допустим, преводачът трябва да е писател и/или поет. При съществуваща езикова бариера, преводачът е този, който трябва да разбере същността на текста и да я предаде по разбираем начин за клиента начин.
Превод на италиански език на медицински
документи
При лечение в чужбина клиентът получава писмен документ с препоръки и съвети, който често пъти не е ясно разбираем. В такъв случай можете да се свържете с Агенция