fbpx
Превод и легализация на Епикриза

Превод и легализация на Епикриза
Епикриза от медицинска гледна точка е медицинско заключение за историята на едно заболяване.
Кой издава Епикризата: Болница
За разлика от други области, при медицинските преводи на документи терминологията трябва да е 100 % вярна. Точността е всичко при медицинските преводи – никой не може да си позволи грешки.
Превод и легализация на Епикриза се изисква обикновено, когато е взето или предстои да се вземе решение за лечение на пациент в чужбина. Нормално това е в допълнение/продължение на лечение в България (както и обратното). Чуждите лекари трябва да се запознаят с точната диагноза и протеклото заболяване, направени изследвания, показатели, протекло лечение, настоящо състояние на пациента и др.

 

Преводът на Епикриза е изключително отговорен процес. Грешен превод може да доведе до изключително сериозни последици. Неправилен превод на диагноза и/или протекло лечение, настоящо състояние на пациента и др. може да е причина за подценено състояние на болния и съответно до забава на наложително лечение, докато бъде установено действителното състояние.
Преводът на Епикриза е труден процес и от гледна точка на всевъзможните съкращения, използвани от лекарите. Случвало се е да срещаме дори съкращения, които не се използват в лекарската практика. Поради това преводът на епикриза включва преводачи и редактори, специалисти в медицината (завършили медицина, с богат опит при превода на медицински документи). В допълнение ние от САСИТ.БГ извършваме консултации с наложени лекари в съответната област на медицината, което гарантира правилния превод и точната интерпретация на съкращенията. Консултациите с лекари са се доказали като неотменна част работата по епикризи.
Легализация на Епикриза

 

Легализация на Епикриза с Апостил е процес, в който документът се заверява от Министерство на здравеопазването и Министерство на външните работи (повече за легализациите с Апостил). За да бъде легализиран даден документ, е необходимо той да има определени реквизити.
Епикризите, издадени от лечебни заведения, трябва да са в оригинал, да имат свеж печат на лечебното заведени (болница, ДКЦ, др.), както и подпис на служител/лекар.
Епикризите, издадени от личен лекар, трябва да са подписани, да имат свеж печат на лекаря и кода на практиката му.

 

СТЪПКА 1 от КЛИЕНТ- Донесете оригиналния документ (не фотокопие) или изпратете по куриер. Свържете се с нас за уточнение по изпращането..

 

СТЪПКА 2 от Агенцията- Своята оригинална епикриза плюс едно нотариално заверено нейно фотокопие, скачено с професионален превод на съответния език. И всичко това напълно съобразено със законите на страната, за която е предназначен документът. Ще има всички необходими заверки и, ако съответната държава го изисква, апостил.
Няма да са Ви необходими никакви допълнителни печати и заверки!

 

Превод и легализация на Епикриза

Офиси

Изпратете Файл

[contact-form-7 404 "Not Found"]