"I had a really good experience with SASIT.BG's translation services. The translation was perfect and delivered on time both by email and mail. Communication with the team was flawless and professional."
"The service was fast, reasonably priced, and the translation seemed quite fine when I got it. I have no complaints."
We have industry leading, on-demand translation technologies that accelerate the delivery of multilingual survey translation and localization while at the same time allowing our professional native linguists and subject matter experts to confidently translate your surveys 24/7 across all platforms.
When it comes to understanding your international customer needs and wants, there is rarely anything more effective than a multilingual customer satisfaction survey conducted in your audience’s own languages.
You can program your survey engines to directly transfer your survey questions and content to SASIT.BG for professional translation by our professional translators.
Whether you are using SurveyMonkey, Google Forms, or SurveyGizmo to develop your surveys, Stepes has the right solutions to translate your survey questions and quizzes most efficiently. You can either send us the survey content in TXT, DOC format or native files for a variety of survey tools.
User interface localization is the single most important step for globalizing your software product. Localizing your user interface includes everything from translating text strings to adjusting the layout of your interface to suit each linguistic and cultural context.
Stepes’ mobile translation platform is ideal for localization testing of mobile-centric software. Localization testing ensures that the quality of the localized application matches that of the source product. Once localized, software should be verified on various user platforms to see if the translated versions operate smoothly and the text has been applied correctly.
SASIT.BG s backed a global network of thousands of subject matter experts that is growing daily. Stepes’ mobile translation approach makes translation accessible to bilingual subject matter experts who previously had been shut out of the translation process. That means bilingual computer scientists, programmers, and designers can now contribute to translation.