Traducción de e-learning

¿Tiene preguntas adicionales? ¡Póngase en contacto con uno de nuestros agentes!

Teléfono: +359 87 7034306 Correo electrónico: sasitbg@gmail.com Contáctanos “

Categorías de servicio

Atraiga al público internacional con la mejor traducción y localización de eLearning

Las principales empresas multinacionales del mundo confían en los servicios y soluciones de traducción de eLearning corporativo y LMS de Stepes para enseñar y formar de la manera más eficaz a empleados, socios y clientes internacionales en todos los idiomas.

SASIT.BG dispone tanto de los conocimientos técnicos en localización como de la mejor y más flexible tecnología de traducción de e-learning para garantizar que todos sus cursos de formación corporativa, lecciones de formación interactiva, guías prácticas y vídeos de autoaprendizaje se traduzcan rápidamente y a bajo coste. La traducción profesional de e-learning no sólo requiere conocimientos lingüísticos, sino también que el socio de servicios lingüísticos tenga profundos conocimientos y experiencia en procesamiento multimedia interactivo, edición de vídeo, locución multilingüe y programación de software.

Los sistemas de gestión del aprendizaje empresarial (LMS) han recorrido un largo camino desde el comienzo de la era Flash, en parte debido a la mayor complejidad de los requisitos y expectativas de formación de los clientes.

También ofrecemos soluciones de traducción de formación personalizadas a través de API para una entrega continua y flexible. Póngase en contacto con nosotros hoy mismo para sus necesidades de traducción de formación corporativa.

Localización integral del aprendizaje electrónico:

Traducción de e-learning a 100 idiomas

SASIT.BG cuenta con traductores nativos profesionales, ingenieros de sonido y expertos en más de 100 idiomas. Podemos localizar sus materiales de aprendizaje electrónico de forma rápida y cualitativa en los principales idiomas.

La localización de la interfaz de usuario es el paso más importante para globalizar su producto de software. La localización de la interfaz de usuario incluye desde la traducción de cadenas de texto hasta la adaptación del diseño de la interfaz a cualquier idioma y contexto cultural.

La plataforma de traducción móvil de Stepes es ideal para probar la localización de software centrado en el móvil. Las pruebas de localización garantizan que la calidad de la aplicación localizada coincida con la del producto original. Una vez localizado, el software debe comprobarse en distintas plataformas de usuario para ver si las versiones traducidas funcionan sin problemas y si el texto se ha implementado correctamente.

SASIT.BG respalda una red mundial de miles de expertos en la materia que crece día a día. El método de traducción móvil de Stepes pone la traducción al alcance de expertos bilingües que antes quedaban excluidos del proceso de traducción. Esto significa que ahora los informáticos, programadores y diseñadores bilingües pueden contribuir a la traducción.

Para ayudarle en cada
Necesidad empresarial
Call Now
× WhatsApp