Çok Dilli Anket Tercümesi

#1 İsteğe Bağlı Çok Dilli Anket Çeviri Hizmeti

Çok dilli anket çevirisi ve yerelleştirmenin sunulmasını hızlandıran ve aynı zamanda profesyonel ana dili dilbilimcilerimizin ve konu uzmanlarımızın anketlerinizi tüm platformlarda 7/24 güvenle çevirmelerini sağlayan endüstri lideri, isteğe bağlı çeviri teknolojilerine sahibiz.

Uluslararası müşteri ihtiyaçlarınızı ve isteklerini anlamak söz konusu olduğunda, nadiren kitlenizin kendi dillerinde yapılan çok dilli bir müşteri memnuniyeti anketinden daha etkili bir şey yoktur.

SASIT.BG, küresel şirketlerin 100 dilde uluslararası iş anketlerini kolayca oluşturmalarını, tercüme etmelerini, dağıtmalarını ve yönetmelerini sağlamak için isteğe bağlı çok dilli anket platformunu tanıtmaktadır.

Anket motorlarınızı, anket sorularınızı ve içeriğinizi profesyonel çevirmenlerimiz tarafından profesyonel çeviri için doğrudan SASIT.BG’ye aktaracak şekilde programlayabilirsiniz.

Преводи и Легализация на документи

Anket Çeviri Hizmetlerimiz:

Tüm Web Tabanlı Anket Araçlarını Destekliyoruz

Anketlerinizi geliştirmek için ister SurveyMonkey, ister Google Formlar veya SurveyGizmo kullanıyor olun, Stepes anket sorularınızı ve testlerinizi en verimli şekilde çevirmek için doğru çözümlere sahiptir. Anket içeriğini bize TXT, DOC biçiminde veya çeşitli anket araçları için yerel dosyalar olarak gönderebilirsiniz.

Kullanıcı arabirimi yerelleştirmesi, yazılım ürününüzü genelleştirmek için en önemli adımdır. Kullanıcı arabiriminizi yerelleştirmek, metin dizelerini çevirmekten arabiriminizin düzenini her dilsel ve kültürel bağlama uyacak şekilde ayarlamaya kadar her şeyi içerir.

Stepes’in mobil çeviri platformu, mobil merkezli yazılımların yerelleştirme testi için idealdir. Yerelleştirme testi, yerelleştirilmiş uygulamanın kalitesinin kaynak ürününkiyle eşleşmesini sağlar. Yerelleştirildikten sonra, çevrilmiş sürümlerin sorunsuz çalışıp çalışmadığını ve metnin doğru şekilde uygulanıp uygulanmadığını görmek için yazılım çeşitli kullanıcı platformlarında doğrulanmalıdır.

SASIT.BG, her geçen gün büyüyen binlerce konu uzmanından oluşan küresel bir ağı destekledi. Stepes’in mobil çeviri yaklaşımı, daha önce çeviri sürecinin dışında bırakılmış olan iki dilli konu uzmanları için çeviriyi erişilebilir kılar. Bu, iki dilli bilgisayar bilimcilerinin, programcıların ve tasarımcıların artık çeviriye katkıda bulunabileceği anlamına geliyor.

Her şeyinize yardımcı olmak için buradayız
İş İhtiyacı
Обадете се
× WhatsApp