e-Öğrenme Tercümesi

Başka sorularınız mı var? Temsilcilerimizden biriyle iletişime geçin!

Telefon: +359 87 7034306 E-posta: sasitbg@gmail.com Bize ulaşın “

Hizmet kategorileri

En İyi e-Öğrenim Çevirisi ve Yerelleştirme ile Uluslararası Kitlelerin Katılımını Sağlayın

Dünyanın önde gelen çok uluslu şirketleri, uluslararası çalışanları, iş ortaklarını ve müşterilerini tüm dillerde en etkili şekilde öğretmek ve eğitmek için Stepes kurumsal e-Öğrenim ve LMS çeviri hizmetlerine ve çözümlerine güvenmektedir.

SASIT.BG, tüm kurumsal eğitim kurslarınızın, etkileşimli öğrenme öğreticilerinizin, nasıl yapılır kılavuzlarınızın ve kendi kendine eğitim videolarınızın hızlı ve uygun maliyetli bir şekilde çevrilmesini sağlamak için hem yerelleştirme endüstrisi bilgi birikimine hem de en iyi, çevik e-Öğrenim çeviri teknolojisine sahiptir. Profesyonel e-Öğrenim çevirisi sadece dilbilimsel uzmanlıktan daha fazlasını gerektirir, aynı zamanda dil hizmetleri ortağının etkileşimli multimedya işleme, video düzenleme, çok dilli seslendirme ve yazılım programlama konularında derin bilgi ve deneyime sahip olmasını zorunlu kılar.

Kurumsal Öğrenme Yönetim Sistemleri (LMS), kısmen müşteri öğrenme gereksinimlerinin ve beklentilerinin artan karmaşıklığından kaynaklanan erken Flash döneminden bu yana uzun bir yol kat etmiştir

Ayrıca, sürekli ve çevik teslimat için API’ler aracılığıyla özelleştirilmiş öğrenme çevirisi çözümleri de sunuyoruz. Kurumsal öğrenme çeviri ihtiyaçlarınız için bugün bizimle iletişime geçin.

Uçtan Uca E-öğrenme Yerelleştirmesi:

100 dilde e-Öğrenim Çevirisi

SASIT.BG, 100’den fazla dilde profesyonel yerli çevirmenlere, seslendirme yeteneklerine ve konu uzmanlarına sahiptir. E-Öğrenim materyallerinizi tüm büyük dillerde kalite ve hızla yerelleştirebiliriz.

Kullanıcı arabirimi yerelleştirmesi, yazılım ürününüzü genelleştirmek için en önemli adımdır. Kullanıcı arabiriminizi yerelleştirmek, metin dizelerini çevirmekten arabiriminizin düzenini her dilsel ve kültürel bağlama uyacak şekilde ayarlamaya kadar her şeyi içerir.

Stepes’in mobil çeviri platformu, mobil merkezli yazılımların yerelleştirme testi için idealdir. Yerelleştirme testi, yerelleştirilmiş uygulamanın kalitesinin kaynak ürününkiyle eşleşmesini sağlar. Yerelleştirildikten sonra, çevrilmiş sürümlerin sorunsuz çalışıp çalışmadığını ve metnin doğru şekilde uygulanıp uygulanmadığını görmek için yazılım çeşitli kullanıcı platformlarında doğrulanmalıdır.

SASIT.BG, her geçen gün büyüyen binlerce konu uzmanından oluşan küresel bir ağı destekledi. Stepes’in mobil çeviri yaklaşımı, daha önce çeviri sürecinin dışında bırakılmış olan iki dilli konu uzmanları için çeviriyi erişilebilir kılar. Bu, iki dilli bilgisayar bilimcilerinin, programcıların ve tasarımcıların artık çeviriye katkıda bulunabileceği anlamına geliyor.

Her şeyinize yardımcı olmak için buradayız
İş İhtiyacı
Call Now
× WhatsApp