Yazılım Yerelleştirme

Yazılım yerelleştirmesi neleri kapsar?

Yazılım yerelleştirme, kullanıcı arabiriminin çevirisinin yanı sıra çeşitli kullanıcıların konumuna ve kültürüne bağlı olarak belirli değişiklikleri de kapsar. Bu, işletmenizin yalnızca ürünün satışlarını artırarak karı artırmasına değil, aynı zamanda yazılımı kullanmada sorun yaşayan kullanıcı sayısı açısından giderleri azaltmasına da yardımcı olabilir.

Herhangi bir yazılım parçasının en önemli yönlerinden biri, kullanıcıların birçok özelliğinden yararlanmak için onu nasıl düzgün kullanacaklarını bilmeleridir. Yazılımınızı çeşitli dillere çevirerek, hiçbir müşterinin dışlanmış hissetmemesini ve programınızı kullanamamasını sağlayabilirsiniz. Programı kendiniz çevirmek büyük bir görev olabilir ve bu tür teknik çeviride uzmanlar tarafından en iyi şekilde üstlenilen bir görev olabilir. Büyüyen küresel pazara ulaşmalarına yardımcı olmak için bireylerden büyük işletmelere kadar bir dizi farklı yazılım geliştiricisiyle çalıştık.

Yazılım dizelerini bağlam içinde çevirmenin daha basit, daha hızlı ve daha iyi bir yolu olan SASIT.BG tanıtın.

Yazılım Yerelleştirme sistemimiz kaynak dosyalarınızı işleyecektir. Profesyonel çevirmenler yalnızca metinleri çevirecek ve sistem çevrilen kaynak dosyalarını yeniden oluşturacaktır.

Özel hizmetlerimiz:

Преводи и Легализация на документи

Tüm Platformlar ve Cihazlar için Çeviri Hizmetleri

SASIT.BG, şirketlerin hızlı uluslararası sürüm için yazılımı yerelleştirme biçiminde devrim yaratıyor. Sınıfının en iyisi yazılım çevirisi ve yerelleştirme hizmetlerimiz ve çözümlerimiz, tüm platformlarda çevik geliştirmeyi hızlandırmak için özel olarak tasarlanmıştır.

Kullanıcı arabirimi yerelleştirmesi, yazılım ürününüzü genelleştirmek için en önemli adımdır. Kullanıcı arabiriminizi yerelleştirmek, metin dizelerini çevirmekten arabiriminizin düzenini her dilsel ve kültürel bağlama uyacak şekilde ayarlamaya kadar her şeyi içerir.

Stepes’in mobil çeviri platformu, mobil merkezli yazılımların yerelleştirme testi için idealdir. Yerelleştirme testi, yerelleştirilmiş uygulamanın kalitesinin kaynak ürününkiyle eşleşmesini sağlar. Yerelleştirildikten sonra, çevrilmiş sürümlerin sorunsuz çalışıp çalışmadığını ve metnin doğru şekilde uygulanıp uygulanmadığını görmek için yazılım çeşitli kullanıcı platformlarında doğrulanmalıdır.

SASIT.BG, her geçen gün büyüyen binlerce konu uzmanından oluşan küresel bir ağı destekledi. Stepes’in mobil çeviri yaklaşımı, daha önce çeviri sürecinin dışında bırakılmış olan iki dilli konu uzmanları için çeviriyi erişilebilir kılar. Bu, iki dilli bilgisayar bilimcilerinin, programcıların ve tasarımcıların artık çeviriye katkıda bulunabileceği anlamına geliyor.

Her şeyinize yardımcı olmak için buradayız
İş İhtiyacı
Обадете се
× WhatsApp